ventlon (7461428379) писал (а) в ответ на сообщение:
> Я приводил слова Феофана Затворника и других которые говорят, что еврейские тексты изменены врагами Христа. Уж слушать тебя вместо них я точно не выберу. quoted1
Как насчет М.Г. Селезнева — доцента Института восточных культур и античности РГГУ, зав. кафедрой библеистики Общецерковной аспирантуры и докторантуры им. св. Кирилла и Мефодия, члена библейской группы Синодальной библейско-богословской комиссии?
Впервые обвинение иудейских книжников в том, что они сознательно исказили текст Ветхого Завета, прозвучало в «Диалоге с Трифоном иудеем» св. Юстина философа (ок. 160 г. н.э.), а затем было неоднократно повторено у ряда раннехристианских писателей и Отцов Церкви. Полемика христиан с иудеями шла и до Юстина, можно вспомнить например, ап. Павла. Но у ап. Павла речь идет об экзегезе: «умы их ослеплены., — пишет ап. Павел об иудеях, — покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом» (2 Кор 3:14). Речь не идет о том, что у иудеев другой или испорченный текст Ветхого Завета. Речь идет лишь о том, что они неправильно читают правильный текст. Юстин первый переводит эту полемику в область текстологии.
Алекса777 (Алекса777) писал (а) в ответ на сообщение:
> Каким образом можно развить доверие к Библии? quoted1
Это очень просто: Пусть Христиане выпьют стакан цианистого калия, возьмут в руки ядовитых змей — и продолжут с нами разговаривать о Библии. Доверие к Библии достигнет небывалых высот!
…."….будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им…" — Марка 16:17−18
> ventlon (7461428379) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Ты говоришь, что курманские тексты более похожи на Массоретские. quoted2
>
>> Другие говорят, что на Сиптуагинту. >> >> Давай доказательства, ссылку, цитаты. quoted2
> > Критически настроенные ученые ставят под сомнение точность MT, который лег в основу английского перевода Ветхого Завета, поскольку существовал такой большой хронологический разрыв между ним и автографами. Из-за этой неопределенности, ученые часто довольно свободно «корректировали» текст. Кумран, однако, предоставил текст, датируемый намного раннее масоретского, и существовавший ещё до христианской эры, во время которой появился традиционный MT. Сравнение MT с этим более ранним текстом выявило поразительную точность, с которой книжники переписывали священные тексты. Соответственно, достоверность еврейской Библии была подтверждена, что в целом усилило к ней уважение среди ученых и резко сократило текстуальные искажения. > > Большинство библейских рукописей, найденных в Кумране принадлежат к традиции или семье MT. Особенно это касается Пятикнижия, и некоторых книг Пророков. Хорошо сохранившийся свиток Исайи из Пещеры 1 иллюстрирует аккуратность, с которой эти священные тексты были скопированы. Поскольку около 1700 лет отделяли книгу Исаия в MT от оригинального источника, то критики предположили, что столетия копирования и переписывания этой книги должны были внести ошибки переписчиков в этот документ, искажая изначальное послание автора. > > Свитки книги Исаии, найденные в Кумране, сократили этот разрыв с оригинальной рукописью до 500 лет. Что интересно, когда ученые сравнили MT книги Исайи со свитком Исайи из Кумрана, совпадение было поразительным. Тексты из Кумрана оказались слово-в-слово идентичны нашей стандартной еврейской Библии в более чем 95% текста. 5% различий состояли в основном из очевидных описок и орфографических изменений (Арчер, 1974 г., стp. 25). Далее, между уже признанными и кумранскими текстами не было крупных доктринальных различий (см. Таблицу 1 ниже). Это убедительно продемонстрировало точность, с которой книжники переписывали священные тексты, и укрепило нашу уверенность в достоверности текстов Библии (см. Ямаучи, 1972 г., стp. 130). Свитки Мертвого Моря укрепили нашу уверенность в том, что верная работа переписчиков практически сохранила оригинальное содержание книги Исайи. > > ТАБЛИЦА 1. ТЕКСТ ИЗ КУМРАНА В СРАВНЕНИИ С МАСОРЕТСКИМ > > Из 166 еврейских слов в Исайи 53, только семнадцать букв в свитке Мёртвого Моря 1QIsb отличаются от Масоретского Текста (Гейслер и Никс, 1986 г., ст. 382). > > 10 букв = различие в правописании > > 4 букв = стилистические изменения > > 3 букв = добавлено слово «свет» (ст. 11) >
Нужно немало потратить времени что бы здесь реально разобраться и узнать правду. Берут либо ВЗ в целом либо подходящие книги без изменений — вот и выходит, что почти не отличается. Но надо смотреть по нужным выбранным местам…
В Сиптуагинте в разных книгах написано, что Бог сделал наказание в 7 лет. А в Синодальном переводе списанном с Масоры в одной книге указано, что 7 лет, а другой книге — что 3 года!
Вопросы: 1) Как можно было так добавлять огласовки (притом с умом сверяя и проверяя) Библию, что бы сделать противоречие внутри самой же Масоры???!!! 2) Если в Сиптуагинте в этом месте нет противоречия и написано верно, то: ….а) зачем в Синодальный перевод переписали этот неверный текст из Масоры?! ….б) почему даже в скобках не указали правильный текст из Сиптуагинты?!
> ventlon (7461428379) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Я приводил слова Феофана Затворника и других которые говорят, что еврейские тексты изменены врагами Христа. Уж слушать тебя вместо них я точно не выберу. quoted2
>
> Как насчет М.Г. Селезнева — доцента Института восточных культур и античности РГГУ, зав. кафедрой библеистики Общецерковной аспирантуры и докторантуры им. св. Кирилла и Мефодия, члена библейской группы Синодальной библейско-богословской комиссии? > > Впервые обвинение иудейских книжников в том, что они сознательно исказили текст Ветхого Завета, прозвучало в «Диалоге с Трифоном иудеем» св. Юстина философа (ок. 160 г. н.э.), а затем было неоднократно повторено у ряда раннехристианских писателей и Отцов Церкви. Полемика христиан с иудеями шла и до Юстина, можно вспомнить например, ап. Павла. Но у ап. Павла речь идет об экзегезе: «умы их ослеплены., — пишет ап. Павел об иудеях, — покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом» (2 Кор 3:14). Речь не идет о том, что у иудеев другой или испорченный текст Ветхого Завета. Речь идет лишь о том, что они неправильно читают правильный текст. Юстин первый переводит эту полемику в область текстологии. quoted1
Неужто я предпочту современного доцента Отцам Церкви и Феофану Затворнику?!
А то, что ты нам пишешь — это протестанство. Как раз в нём признаётся Масора, в нём больше слушают современных людей чем Святых Отцов…
ventlon (7461428379) писал (а) в ответ на сообщение:
> Вопросы: > 1) Как можно было так добавлять огласовки (притом с умом сверяя и проверяя) Библию, что бы сделать противоречие внутри самой же Масоры???!!! quoted1
Это вопрос к евреям. Вон, у Пашутки спроси!
> 2) Если в Сиптуагинте в этом месте нет противоречия и написано верно, то: > ….а) зачем в Синодальный перевод переписали этот неверный текст из Масоры?! quoted1
С чего ты взял, что в МТ неверный текст?
> ….б) почему даже в скобках не указали правильный текст из Сиптуагинты?! quoted1
На каком основании ты утверждаешь, что именно в Септуагинте текст верный?
>>> Святогор Сварожич (35093) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> ventlon (7461428379) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Святогор Сварожич (35093) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> Игорь Голаев (IgorGolaev) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>> А зачем вы пользуетесь искаженным переводом Библии? >>>>>>> >>>>>> >>>>>> Потому что он (она) — Свидетель Иеговы! >>>>> >>>>> Как определить где искаженная Библия, а где нет? У католиков и православных она разная и везде есть неверное. >>>>
>>>> Та, которая больше соответствует оригиналу: Массоретским текстам и Текстус Рецептус >>>
>>> 2. Если они больше соответствуют — значит они априори искажены и любое место может оказаться не верным. Потому относится к ним можно только относительно. quoted3
>> >> Не нравится перевод — изучай арамейский, латинский, древнегреческий и древнееврейский языки и читай в оригинале quoted2
> > Я не об этом. Конечно православные скажут, что Массоретский текст неверный. > Вопрос в том — с чего православные взяли, что их Библия верна? > > В православной Библии (читается на богослужениях) есть неверное: > Матфей пишет, что оба распятых разбойника хулили Иисуса; Лука пишет, что только один разбойник хулил, а другой говорил праведные слова Иисусу и за это удостоился Рая (ОТ МАТФЕЯ 44; ОТ ЛУКИ 39—43). > "6. И почил Вааса с отцами своими, и погребен в Фирце. И воцарился Ила, сын его, вместо него. 8. В ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЙ год Асы, царя Иудейского, воцарился Ила, сын Ваасы, над Израилем…" (ТРЕТЬЯ ЦАРСТВ 6,8).
> "1. В ТРИДЦАТЬ ВОСЬМОЙ год царствования Асы, пошел Вааса, царь Израильский, на Иудею…" (ВТОРАЯ ПАРАЛИПОМЕНОН 16 :1). > > Какой смысл мне читать Библию на греческом когда она тоже может отличаться от оригинала? Это тоже самое что советовать читать Массоретский текст на латыни, неужто там верно пишется? quoted1
православную церквь даже католики называли и называют фундоментальной-изначальной просто считают что православные коечто не так толкуют… католики-первая христианская секта…. в иудее греческий язык был распостранён издавно (против него даже боролись)…теперь докажи что латинский более верен …. кстати в риме греческий -язык образованой прослойки…
ventlon (7461428379) писал (а) в ответ на сообщение:
> Неужто я предпочту современного доцента Отцам Церкви и Феофану Затворнику?! quoted1
А то, что он член библейской группы Синодальной библейско-богословской комиссии, и участвовал в создании перевода Библии РБО — тебе ни о чем не говорит?
Или ты предпочитаешь ездить на запряженной лошадью телеге вместо современного автомобиля?
Говорю же — ты лицемер!!!
> А то, что ты нам пишешь — это протестанство. Как раз в нём признаётся Масора, в нём больше слушают современных людей чем Святых Отцов… quoted1
А Алексей Ростов в твоей иерархии относится к святым или отцам церкви? А его книгу «Как ослабить религиозную установку. Психология» ты, наверно, штудируешь намного чаще, чем Святые Писания, не говоря уж о Святых Преданиях!!!
>>> ventlon (7461428379) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Святогор Сварожич (35093) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> ventlon (7461428379) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> Святогор Сварожич (35093) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>> Игорь Голаев (IgorGolaev) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>>> А зачем вы пользуетесь искаженным переводом Библии? >>>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> Потому что он (она) — Свидетель Иеговы! >>>>>> >>>>>> Как определить где искаженная Библия, а где нет? У католиков и православных она разная и везде есть неверное. >>>>> >>>>> Та, которая больше соответствует оригиналу: Массоретским текстам и Текстус Рецептус >>>> >>>> 1. А кто решил, где оригиналы? >>> >>> Массоретские тексты, Текстус Рецептус
>>>> 2. Если они больше соответствуют — значит они априори искажены и любое место может оказаться не верным. Потому относится к ним можно только относительно. >>> >>> Не нравится перевод — изучай арамейский, латинский, древнегреческий и древнееврейский языки и читай в оригинале quoted3
>> >> Я не об этом. Конечно православные скажут, что Массоретский текст неверный. >> Вопрос в том — с чего православные взяли, что их Библия верна? >>
>> В православной Библии (читается на богослужениях) есть неверное: >> Матфей пишет, что оба распятых разбойника хулили Иисуса; Лука пишет, что только один разбойник хулил, а другой говорил праведные слова Иисусу и за это удостоился Рая (ОТ МАТФЕЯ 44; ОТ ЛУКИ 39—43).
>> «6. И почил Вааса с отцами своими, и погребен в Фирце. И воцарился Ила, сын его, вместо него. 8. В ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЙ год Асы, царя Иудейского, воцарился Ила, сын Ваасы, над Израилем…» (ТРЕТЬЯ ЦАРСТВ 6,8). quoted2
>
>> «1. В ТРИДЦАТЬ ВОСЬМОЙ год царствования Асы, пошел Вааса, царь Израильский, на Иудею…» (ВТОРАЯ ПАРАЛИПОМЕНОН 16 :1). >> >> Какой смысл мне читать Библию на греческом когда она тоже может отличаться от оригинала? Это тоже самое что советовать читать Массоретский текст на латыни, неужто там верно пишется? quoted2
>православную церквь даже католики называли и называют фундоментальной-изначальной просто считают что православные коечто не так толкуют… католики-первая христианская секта…. в иудее греческий язык был распостранён издавно (против него даже боролись)…теперь докажи что латинский более верен …. кстати в риме греческий -язык образованой прослойки… quoted1
Бог сказал царю Саулу совершить геноцид амаликян за то, что несколько веков назад их предки напали на евреев, при том евреи тогда победили (указана именно эта причина, потому не нужно выдумывать свои причины за Бога и Библию). "Так говорит Господь Саваоф: вспомнил Я о том, что сделал Амалик Израилю, как он противостал ему на пути, когда он шел из Египта; теперь иди и порази Амалика, и истреби все, что у него; и не давай пощады ему, но ПРЕДАЙ СМЕРТИ ОТ МУЖА ДО ЖЕНЫ, ОТ ОТРОКА ДО ГРУДНОГО МЛАДЕНЦА" (ПЕРВАЯ ЦАРСТВ 15:2−3). Ветхий Завет — Священное, Боговдохновенное[13] Писание как Новый Завет и читается на службах в храмах. Десять заповедей (не убей, не укради, не прелюбодействуй…) — это Ветхий Завет. Христос просто заменил некоторые заповеди. "Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить" (От Матфея 5 : 17).
Святогор Сварожич (35093) писал (а) в ответ на сообщение:
> ventlon (7461428379) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Вопросы: >> 1) Как можно было так добавлять огласовки (притом с умом сверяя и проверяя) Библию, что бы сделать противоречие внутри самой же Масоры???!!! quoted2
> > Это вопрос к евреям. Вон, у Пашутки спроси! quoted1
Ты же утверждаешь, что Масора классный текст. *
>> 2) Если в Сиптуагинте в этом месте нет противоречия и написано верно, то:
>> ….а) зачем в Синодальный перевод переписали этот неверный текст из Масоры?! quoted2
> > С чего ты взял, что в МТ неверный текст?
>> ….б) почему даже в скобках не указали правильный текст из Сиптуагинты?! quoted2
> > На каком основании ты утверждаешь, что именно в Септуагинте текст верный? quoted1
Масора: (2-я царств 24:13) написано, что 7-ю годами голода пророк угрожал Давиду; (1-я паралипоменон 21:12) написано, что 3-мя годами голода пророк угрожал Давиду.
Сиптуагинта: В обоих книгах в этих местах написано — 3 года.
Притом написано в этих книгах и Масоры и Сиптуагины: — 3 года — 3 месяца — 3 дня
И вот во 2-ой царств массореты поставили вместо цифры 3 года — цифру 7 лет ! А в 1-ой паралипоменоне оставили цифру 3 года !
Здесь и думать не надо где правда. И возникает вопрос: ладно переведено с небольшой неточностью и сложном тексте. Но цифру 3 в таком ясном случае как можно переписать в цифру 7 ?! Зачем в Синодальный перевод вписали эту нелепость?
Святогор Сварожич (35093) писал (а) в ответ на сообщение:
> ventlon (7461428379) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Неужто я предпочту современного доцента Отцам Церкви и Феофану Затворнику?! quoted2
> > А то, что он член библейской группы Синодальной библейско-богословской комиссии, и участвовал в создании перевода Библии РБО — тебе ни о чем не говорит? quoted1
Говорит только о том, что он что-то типа грязи у ног Святого Феофана Затворника. И сравнивать их — просто кощунство. Ибо мы сравниваем Авторитета Церкви и какого-то там Члена….Ваще о чем вы тут говорите?
А не помешало бы… Думать — оно иногда полезно бывает!
> И возникает вопрос: ладно переведено с небольшой неточностью и сложном тексте. Но цифру 3 в таком ясном случае как можно переписать в цифру 7 ?! quoted1
Говорю тебе — спроси у Пашутки. А он тебе расскажет о похожести знаков 3 и 7 в древнееврейском.
> Зачем в Синодальный перевод вписали эту нелепость? quoted1
Потому что авторы Синода более трепетно относятся к священным текстам и не берут на себя ответственность решать, где более правильно, а где нет, ибо на сегодня только Бог это может знать!!! К тому же хоть 7, хоть 3 — никакого смыслового значения для общей картины Библии это не имеет!
> Святогор Сварожич (35093) писал (а) в ответ на сообщение:
>> ventlon (7461428379) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Неужто я предпочту современного доцента Отцам Церкви и Феофану Затворнику?! quoted3
>>
>> А то, что он член библейской группы Синодальной библейско-богословской комиссии, и участвовал в создании перевода Библии РБО — тебе ни о чем не говорит? quoted2
> > Говорит только о том, что он что-то типа грязи у ног Святого Феофана Затворника. > И сравнивать их — просто кощунство. Ибо мы сравниваем Авторитета Церкви и какого-то там Члена….Ваще о чем вы тут говорите? quoted1
Ну, а ты — что-то вроде грязи у ног Селезнева. И говорить гадости о человеке, приложившем руку к изданию современного перевода Библии, кстати, признанного Церковью — не менее кощунственно! Вот об этом и говорю!